dem Problem der Etymologie gewidmeten Dialog
"besteht darin, dass es anzeigt, wie die Sache beschaffen ist" .
So hehr dieses Ziel beschrieben ist, so schwer ist es doch im
gegebenen Falle, den richtigen Weg dahin zu beschreiten, wie
schon die Beurteilung der von Sokrates und Platon gewonnenen
Ergebnisse zeigt, die uns aus heutiger Sicht kaum anders als
hilflose Versuche anmuten, waehrend solche etymologischen
Deutungen Varros wie die von lat. cadaver (Leichnam) aus
caro data vermibus "den Wuermern preisgegebenes Fleisch"
oder die noch von Wi.912 akzeptierte Erklaerung des aelteren
Plinius von lat. unedo "Frucht des Erdbeerbaumes" (s. unedo)
aus unum tantum edo "ich esse nur eine (Frucht)" heute schon
eher zu teil ueberheblichen, teils mitleidigem Schmunzeln
reizen mag .
(aus: Etymologisches Woerterbuch der botanischen Pflanzen . H.G.)